no woman no cry

0 /
muspelheim
bob marley in super sarkisi..


say, say say
i remember, when we used to say,
we a gotta a venus in brooklyn.
aba aba sufferin’ the crookedness,
as we mingle with the good people we meet.
good friends we’ve had oh, good friends we’ve lost,
along, the way.
in this grim future you can’t forget your past,
so dry your tears i say, to my pe’p’s who’ve past away.

no woman no cry.
no woman no cry, (say say say).
hey(hear) little sister, don’t shed no tears.
no woman no cry, say say say.

i remember, when we used to rock, oh
on a project yard in jersey.
and little georgie, would make the fire live,
as stolen cars pass through the night.
and then we’d hit the corner store,
for roots paper and ro, oooo
my dreams, my only remedy
for pain of losing family.
oh while i’m gone shorty.

everything is gonna be alright,
everythings gonna be alright.
..... come to the dance tonight
everythings gonna be alright.etc.
the gun mans in the house tonight etc.
oh ah oh ah oh ah etc.


i remember, when we used to say.
all among the grit yard in trench town.
aba aba sufferin’ the hypocrites,
as they mingle with the good people we meet.
good frinds we’ve had, oh, good frinds we’ve lost.
along the way, hey.
in this great future you can’t forget your past,
so dry your tears i say,

to my pe’p’s who’ve past away.
oh ah, oh ah, oh ah
ups
yanlis anlasilmasini toplumuzun artik her hucresine islemis miskinlige ve bu miskinligin getirdigi cahilliye bagladigim sarki.eger ki bir kez adam akilli dinlenip anlanilsa hadi anlayamadin digelim bi yerden sozler bulup okunsa zaten sarkinin icinde kendinden soylenmektedir hersey.ama ne yazik ki cok sevdik biz kolay yoldan doyumu....
goodygoblin
bob marley’in unutlumaz eseri.sanılanın aksine manası "kadın yok,ağlamak yok" değildir.asıl manası "hayır kadınım,ağlama" dır.şarkı dinlendiğinde bob marleyin umutsuzluk içerisindeki sevidğine herşeyin daha güzel olacağını söyleyerek onu tesselli ettiğini görmekteyiz.bu da şarkının isminin ne manaya geldiğini açıklamak için yeterlidir.
msscat
an itibariyle ne idüğü belirsiz bir cd içinde var olan şarkı, güzel şarkı, hoş şarkı, dumanlı şarkıdır. şarkının yanlış anlaşılmasının ötesinde daha da aşmış bir iğrençlik olarak, şarkının metallica’ya ait olduğunun düşünülmesi de sayılmalıdır..kendine has ingilizce konuşan canım jamaikalı kardeşimiz "oh woman, please do not cry" gibi baba gramere sahip bir biçimde ifade etmiş olsa idi o zaman tartışma olmayacak idi. ancak gelin görün ki bunlar jamaikalı kardeşler. bunlar böyle, anlamak lazımdır. örnekleri için ayrıca,
(bkz: sean paul ingilizcesi)
respinardi
bazı kesim tarafından kadın yok aglamak yok diye bilinir diger bir kesim tarafından ise hayır aglama kadın diye diretilir hangisi dogrudur tam net olarak bilinmez ama hangisi işinize geliyosa o dogrudur
guybrush
sokaklarda yaşayan ,bizden sosyal çevrenin benimsediği büyük yapıt ki bob’u gerçekten anlayan bu sıradan insanların sevginin gerçek anlamını birçoğundan daha iyi bildiği kanısındayım
guybrush
sokaklarda yaşayan ,bizden sosyal çevrenin benimsediği büyük yapıt ki bob’u gerçekten anlayan bu sıradan insanların sevginin gerçek anlamını birçoğundan daha iyi bildiği kanısındayım
sinanhalac
halen çoğu jamaika yerlisi daha konuşmayı başaramazken, bu adamdan mr. and mrs. brown tadında akademik bir ingilizce beklemek abesle iştigaldir.

sanki bob marley değil de geronimo söylüyormuş gibi değerlendirilirse tüm gizemi kalkacaktır şarkının.
cleirvoyant
no woman no cry sadece "hayir kadin, aglama" anlamında anlamak en az "kadın yok , ağlamak yok" olarak anlamak kadar yanlıştır. sonuçta doğru bir ingilizce yoktur ve geniş bir şekilde anlatım yapmaktadır. yapılan şey müziktir , herkesin anlıyacağı şey kısmi olarak farklıdır. o doğru , bu doğru , siz salaksınız gibi yorumlar yapmak gereksizdir.

dip not : belkide " kadınlara hiç gerenk yok diyodur"
pelagehatun
israrla yanlış anlamlandırılan, rozetlerde, çantalarda, duvar yazılarında bolca rastlayabileceğinin şu anda dinlemekte olduğum şarkı
nefes
şarkının sözlerinin aşağıdaki gibidir.
no woman, no cry (4 defa)

cause i remember when we used to sit
in the government yard in trenchtown
oba, ob-serving the hypocrites
as they would mingle with the good people we meet
good friends we have had, oh good friends we’ve lost along the way
in this bright future you can’t forget your past
so dry your tears i say

no woman, no cry
no woman, no cry
oh my little sister, don’t shed no tears
no woman, no cry

said, said, said i remember when we used to sit
in the government yard in trenchtown
and then georgie would make the fire light
log wood burnin’ through the night
then we would cook corn meal porridge
of which i’ll share with you

my feet is my only carriage
so i’ve got to push on through
but while i’m gone...

ev’rything’s gonna be alright (8 defa olması lazım)


no woman, no cry
no, no woman, no woman, no cry
oh, little sister, don’t shed no tears
no woman, no cry

no woman, no woman, no woman, no cry
no woman, no cry
oh, my little darlyn no shed no tears
no woman, no cry, yeah
any sister no shed no tears, no women no cry


no woman no cry, no woman no cry
no woman no cry, no woman no cry

say, say, said i remember when we used to sit
in a government yard in trenchtown
obba, obba, serving the hypocrites
as the would mingle with the good people we meet
good friends we have, oh, good friends we’ve lost
along the way
in this great future,
you can’t forget your past
so dry your tears, i say

no woman no cry, no woman no cry
little darling, don’t shed no tears, no woman no cry
say, say, said i remember when we used to sit
in the government yard in trenchtown
and then georgie would make the fire light
as it was, love would burn on through the night
then we would cook cornmeal porridge
of which i’ll share with you
my fear is my only courage
so i’ve got to push on thru
oh, while i’m gone

everything ’s gonna be alright, (8 defa )

so woman no cry, no, no woman no cry
oh, my little sister
don’t shed no tears
no woman no cry
i remember when we use to sit
in the government yard in trenchtown
and then georgie would make the fire lights
as it was, log would burnin’ through the nights
then we would cook cornmeal porridge
of which i’ll share with you
my fear is my only courage
so i’ve got to push on thru
oh, while i’m gone
no woman no cry, no, no woman no cry
oh, my little darlin’
don’t shed no tears
no woman no cry, no woman no cry

oh my little darlin’, don’t shed no tears
no woman no cry
little sister, don’t shed no tears
no woman no cry
metepala
"bunun anlamı, ’hayır kadın, ağlamak yok’ mu; yoksa ’kadın yok, ağlamak da yok’ mudur?" şeklinde pek yararlı olmayan bir soruyu insan aklına getiren bir şarkı adıdır.
mitili
şarkıyı anlamaya çalışıldığında aslında tamamında doğrusunun anlaşılabileceği,

"you can’t forget your past
so dry your tears, i say ,
no woman no cry, no woman no cry "

bölümü sadece bir örnek olan, "no woman no cry" kısmının aynen yukarda yazıldığı anlama geldiği şarkıdır.
0 /

neden bekliyorsun?


bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?

üye ol