(bkz: maraz)
(bkz: erken boşanma)
neden soruyorsun nereye gideyim?
iki yol var demiştin hangisini seçeyim?
korkma bebeğim hepsinin sonu aynı..
çok yukarlarda biriymiş..bunları yaptı..
birden bire boşalan yolların ortasındayım..
hedefler hep çok çok kolay olmuştu..
birden bire boşalan yolların ortasındayım..
hedefler hep çok çok kolay olmuştu..
iki yol var demiştin hangisini seçeyim?
korkma bebeğim hepsinin sonu aynı..
çok yukarlarda biriymiş..bunları yaptı..
birden bire boşalan yolların ortasındayım..
hedefler hep çok çok kolay olmuştu..
birden bire boşalan yolların ortasındayım..
hedefler hep çok çok kolay olmuştu..
(bkz: o captain my captain)
(bkz: dead poets society)
(bkz: peter weir)
o captain! my captain!
walt whitman
o captain! my captain! our fearful trip is done;
the ship has weatherd every rack, the prize we sought is won;
the port is near, the bells i hear, the people all exulting,
while follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring:
but o heart! heart! heart!
o the bleeding drops of red,
where on the deck my captain lies,
fallen cold and dead.
o captain! my captain! rise up and hear the bells;
rise up--for you the flag is flung--for you the bugle trills;
for you bouquets and ribbond wreaths--for you the shores a-crowding;
for you they call, the swaying mass, their eager faces turning;
here captain! dear father!
this arm beneath your head;
it is some dream that on the deck,
youve fallen cold and dead.
my captain does not answer, his lips are pale and still;
my father does not feel my arm, he has no pulse nor will;
the ship is anchord safe and sound, its voyage closed and done;
from fearful trip, the victor ship, comes in with object won;
exult, o shores, and ring, o bells!
but i, with mournful tread,
walk the deck my captain lies,
fallen cold and dead.
(bkz: peter weir)
o captain! my captain!
walt whitman
o captain! my captain! our fearful trip is done;
the ship has weatherd every rack, the prize we sought is won;
the port is near, the bells i hear, the people all exulting,
while follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring:
but o heart! heart! heart!
o the bleeding drops of red,
where on the deck my captain lies,
fallen cold and dead.
o captain! my captain! rise up and hear the bells;
rise up--for you the flag is flung--for you the bugle trills;
for you bouquets and ribbond wreaths--for you the shores a-crowding;
for you they call, the swaying mass, their eager faces turning;
here captain! dear father!
this arm beneath your head;
it is some dream that on the deck,
youve fallen cold and dead.
my captain does not answer, his lips are pale and still;
my father does not feel my arm, he has no pulse nor will;
the ship is anchord safe and sound, its voyage closed and done;
from fearful trip, the victor ship, comes in with object won;
exult, o shores, and ring, o bells!
but i, with mournful tread,
walk the deck my captain lies,
fallen cold and dead.
(bkz: hepimiz hiçiz)
toplanması beklenen dağınıklıklara belki bir ışık belki bir yol arkadaşı olabileceğini tahmin ettiğim kitap.
(bkz: mavi)
(bkz: mavi)
bunu da anca sona kadar dayanabilen görür. evet evet.. aslında sona kalan dona kalır..
(bkz: mutfakta asci yatakta orospu sokakta hanimefendi)
(bkz: mutfakta hanimefendi yatakta asci sokakta orospu)
(bkz: mutfakta asci sokakta hanimefendi yatakta frijit)
(bkz: mutfakta hanimefendi yatakta asci sokakta orospu)
(bkz: mutfakta asci sokakta hanimefendi yatakta frijit)
(bkz: hey joe)
(bkz: rakı balık ayvalık)
şüphesiz ki en silik kalem izi en güçlü hafızadan kuvvetlidir.
lerzan mutluyu izlemek olabilir mesela.
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?