i run each make is the your sun i run each.. eski bir geyik i$te..
türk beyniyle üretilmiş süper ingilizce cümleler
bread from hand, water from lake
that my beautiful vase became ice with salt
master, give a dry on top of rice from there
that my beautiful vase became ice with salt
master, give a dry on top of rice from there
ıf you gıve gıve ıf you dont gıve go
verceksen ver vermıceksen git
verceksen ver vermıceksen git
time is bad, protect your back...
my mother was crying with two eyes two taps.
annem iki gözü iki çeşme ağlıyordu.
annem iki gözü iki çeşme ağlıyordu.
türk usulü ingilizce yazisma ornegi ve cevabi;
dear sir,
we send our company information attached to the mail (as pdf).
but the cost of operation you have foreseen is very low. this may take
more expensive. ıf you send drawings of your current product, we can find
the real cost including shipping.
kind regards.
işte türkün cevabı;
sugar brother (seker kardesim),
be a young man for two minutes (iki dakka delikanlı ol).
we put you in a man place , you become tempra (adam yerine koyduk hemen arkaniz kalkti).
no need to be artist (artizligin luzumu yok).
we know that this work takes much money, too (bu islerin cok para tuttugunu biz de biliyoruz).
no, why do you creating tension anymore , subtree? (hayir da , daha ne diye gerginlik yaratiyorsun ki , dallama?).
i eat all of you nobody understand. (alayinizi yerim haberiniz olmaz).
you not understand the word , you eat the grass where ı put you . (laftan anlamiyorsunuz , hala koyduum yerde otluyorsunuz)
no drawings mrawings my brother ! (proje mroje yok kardesim! )
you make 3 kurush work camel. ( 3 kurusluk isi deve yaptiniz)
i understand we can not understand with you . (anlasildi biz sizinle anlasamayacagiz. )
but , if you go with this head to army , you take nah as diploma. (ama, siz bu kafayla giderseniz askere nah alirsiniz teskere. )
here that much ! ( iste o kadar! )
dear sir,
we send our company information attached to the mail (as pdf).
but the cost of operation you have foreseen is very low. this may take
more expensive. ıf you send drawings of your current product, we can find
the real cost including shipping.
kind regards.
işte türkün cevabı;
sugar brother (seker kardesim),
be a young man for two minutes (iki dakka delikanlı ol).
we put you in a man place , you become tempra (adam yerine koyduk hemen arkaniz kalkti).
no need to be artist (artizligin luzumu yok).
we know that this work takes much money, too (bu islerin cok para tuttugunu biz de biliyoruz).
no, why do you creating tension anymore , subtree? (hayir da , daha ne diye gerginlik yaratiyorsun ki , dallama?).
i eat all of you nobody understand. (alayinizi yerim haberiniz olmaz).
you not understand the word , you eat the grass where ı put you . (laftan anlamiyorsunuz , hala koyduum yerde otluyorsunuz)
no drawings mrawings my brother ! (proje mroje yok kardesim! )
you make 3 kurush work camel. ( 3 kurusluk isi deve yaptiniz)
i understand we can not understand with you . (anlasildi biz sizinle anlasamayacagiz. )
but , if you go with this head to army , you take nah as diploma. (ama, siz bu kafayla giderseniz askere nah alirsiniz teskere. )
here that much ! ( iste o kadar! )
bu cümleler türkçeden doğrudan ingilizceye uyarlanan cümlelerdir.
-but you stop but you stoooop
-o ne demek lan?
-ama sen duur ama sen duuuuurr
-ya bi siktir git ya heuehuehu
-but you stop but you stoooop
-o ne demek lan?
-ama sen duur ama sen duuuuurr
-ya bi siktir git ya heuehuehu
(bkz: hot a siz cool all maz)
dün bir duvarda gördüm ;
i am the best... alayına rest!
i am the best... alayına rest!
adam katıla katıla gülüyordu: the man was laughing joining by joining
astığı astık kestiği kestik bir adamdır: he is a his-hung-is-we-hung-his-cut-is-we-cut man
acele işe şeytan karışır: urinate quickly, satan mixes
can boğazdan gelir: john comes from bosphorus
dik dik ne bakıyorsun öyle: what are you looking perpendicular perpendicular like that
eğri oturalım doğru konuşalım: lets sit italic, lets talk correct
ekmek elden, su gölden: bread from hand, water from the lake
nalları dikti: he errected the horse shoes
o güzelim vazo tuzla buz oldu: thay my beatiful vase became ice with salt
onun elinden az çekmedik: we didnt pull little from his hand
gözün mosmor olmuş: your eye become puspurple
onun gözlemelerine doyum olmaz: there is no saturation to her observations
senden adam olmaz: man doesnt become from you
sıraya girin çocuklar: enter the desk children!
usta ordan bi pilav üstü kuru versene: master, give a dry on top of rice from there .
astığı astık kestiği kestik bir adamdır: he is a his-hung-is-we-hung-his-cut-is-we-cut man
acele işe şeytan karışır: urinate quickly, satan mixes
can boğazdan gelir: john comes from bosphorus
dik dik ne bakıyorsun öyle: what are you looking perpendicular perpendicular like that
eğri oturalım doğru konuşalım: lets sit italic, lets talk correct
ekmek elden, su gölden: bread from hand, water from the lake
nalları dikti: he errected the horse shoes
o güzelim vazo tuzla buz oldu: thay my beatiful vase became ice with salt
onun elinden az çekmedik: we didnt pull little from his hand
gözün mosmor olmuş: your eye become puspurple
onun gözlemelerine doyum olmaz: there is no saturation to her observations
senden adam olmaz: man doesnt become from you
sıraya girin çocuklar: enter the desk children!
usta ordan bi pilav üstü kuru versene: master, give a dry on top of rice from there .
i are all doom
yıllar önce bir gazetenin köşe yazısında bu olaya örnekleriyle birlikte kendi yorumunu getirmişti rasim öztekin.
beni yaranlardan biri
my mather to be my wife = anam avradım olsun
look sugar brother = bak şeker kardeşim
beni yaranlardan biri
my mather to be my wife = anam avradım olsun
look sugar brother = bak şeker kardeşim
when i see your eyes, i see paradise. (ingiliz hatun tavlarken).
the horse, dıgı dık dıgı dık cuuup gulu gulu gulu...
-at koştu koştu denize düşüp boğuldu.
-at koştu koştu denize düşüp boğuldu.
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?