bazı şarkılar vardır, sanki doğarken kulağınıza fısıldanmıştır... öyle sizden, size ait, sizin için yazılmış gibi
ilk dinlediğinizde bile, ilk kez dinlememiş gibi... kulağınızda sürekli çınlayan bir tını gibi.. işte sin palabras benim için öyle bir şarkı...
sin palabras
daha özgün bir tercümeyle "kelimeler kifayetsiz" şeklinde çevrilebilir.endülüste başlar magripte dolanır.insanı alır götürür."o" olabileceğine inandığınız her kadına,kıza dinletin.tavsiye edin.
isp. kelimeler olmadan
konuşmayı yasak eden büyüleyici bir radio tarifa parçasıdır.sözleri:
no te alejes de mí
no te alejes de mí
deja que yo te mire
te sienta a mi lado
ya ves
no te vayas de mí
no te vayas de mí
despierta y te veo
a mi lado feliz
ya me acuerdo
te vi asomar
tus ojos
sin palabras
la química
sonrisas, miradas y todo
vuelvo a sentir
no lo creí
vuelvo a nacer
la sal, la vida
ya me acuerdo
te vi asomar
tus ojos
sin palabras
la química
sonrisas, miradas y todo
no te alejes de mí
no te alejes de mí
deja que yo te mire
te sienta a mi lado
ya ves
no te vayas de mí
no te vayas de mí
despierta y te veo
a mi lado feliz
ya me acuerdo
te vi asomar
tus ojos
sin palabras
la química
sonrisas, miradas y todo
vuelvo a sentir
no lo creí
vuelvo a nacer
la sal, la vida
ya me acuerdo
te vi asomar
tus ojos
sin palabras
la química
sonrisas, miradas y todo
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?