yabancı bir ülkede, gereğinden uzun kalındığında başa gelendir. beklemediğiniz bir anda olur. rüyayı görüp uyandığınızda acayip şaşırırsınız hatta kendinize kızarsınız özünüzden izole olduğunuzu düşündüğünüz için. ama sonra alışırsınız, özle mözle akalası yok, adaptasyonla ilgili dersiniz. bu da zaten bir ülkeye, oranın diline vs tam anlamıyla adapte olduğunuzu gösterir. istem dışıdır.
farklı dilde rüya görmek
(bkz: ruyada altyazı geçmesi)
türk erkekleri üzerinde olayı yüzdeye vurursak 99.9 oranında rusça çıkacaktır. çok düşündürtmüştür bu beni.
rüyayı dvd formatında izlemektir.
(ara: subtitle)
bir keresinde ibranice rüya görmüştüm. çok garipti çünkü ibranice bilmiyorum bile nasıl oldu anlamadım. ama sonra düşündüm ki gece uyurken açık unuttuğum radyodan kulağıma gelen şeyler buna sebep olmuş olabilir diye. "e ibranice bilmiyordun da nasıl anladın ibranice olduğunu duyduklarının?" diye sormayın dostlar, bunu arştırmak 2 ayımı aldı, az daha uğraşsam söküyordum ibraniceyi, zor günlerdi çok zor.
izlenen yabancı menşeli filmlerin etkisiyle, sabaha karşı rüyalarına misafir olan helgaların olgaların "o da nein ich habe meine" repliklerinden öte bir dil zenginliği barındırmayan rüyalardır.
robot süpürge
bebek maması
aptamil bebek maması
en ucuz klima fiyatları
klima fiyatları
dubai vize
sözlük scripti sütyenli atlet
şişli escort bursa escort görükle escort türkçe seks hikayeleri izmir escort hatay escort izmir escort ankara escort
çankaya escort maltepe escort buca escort denizli escort denizli escort çiğli escort şirinevler escort çekmeköy escort
Anadolu Yakası Escort istanbul escort
şişli escort
esenyurt escort
beylikdüzü escort
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?