kardeş türkülerin doğu albümündeki hakkari iline ait geleneksel çalışma.
ezmanê, ezmanê
ba lêxe, rake desmalê
ez bûme mîna guleke li nav çolê
mame tenê di nava zivistanê de
bêje xortê serê çiyan tu dizanî
xerîbiyê lo malo!
walle mame li ber malê, ku çarek nebê
kanê mêvan; qet kes tune
bêje xortê serê çiyan tu dizanî
ax bayê germ
hêê, de bila bêto de bila bê
de bila bêto rûbaro
hêê, kes nehêt û kes ne çît
de bila bêto rûbaro
pîrê go, "lo ciwano tu bi xêr hatî"
ciwan go, "ez rêbiwar im, ketim dû bayê"
(gökyüzü, gökyüzü
rüzgar vursun, uçsun mendil.
issızlığın içinde bir gülüm
kaldım kışın ortasında
ey dağ başındaki genç,
yalnızlığın ne olduğunu bir sen bilirsin
kaldım buralarda, bîçâreyim,
kimseler yok, nerede bekleyenlerim?
ey dağ başındaki genç,
sen bilirsin sıcak yelin ne olduğunu
hey, haydi aksın pınar
kimse gelmedi, gitmedi
yaşlı dedi, "delikanlı hoşgeldin,"
delikanlı dedi, "ben yolcuyum, rüzgarın peşine düştüm, geldim.")
de bila beto
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?