sonsuza kadar anlamina gelen arapca tanim.
anlami bilinmedigi takdirde kufur sanilmasi muhtemel cumleciklerdendir kendisi.
sittin sene
tarafimdan hep siktim sene olarak anla$ilan soz obegi.
doğrusu siddin sene olan ve kelime kelime çevirisi 60 yıl anlamına gelen, hiçbir zaman anlamında kullanılan söz öbeği.
bu okuldan sittin sene mezun olamayacagim diye defalarca haykirislarimda,bu karamsar cumlenin olusmasinda katkisinin buyuk olduguna inandigim faydali sozcuk.
(bkz: sixty year)
(bkz: sitting for a year)
sittin; arapcada 60 demektir.
eh, senenin de arapca oldugunu soylersek...
eh, senenin de arapca oldugunu soylersek...
kimileri inatla siktim sene olarak söylemeye devam ediyor. dayım meselâ; yau diyorum siktim değil, sittin o... "sanane lan" diyor, "seni mi sikiyoz"... böyle bir dayım var üzerinize afiyet...
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?