bir yunus emre siiri.ismail hakki demircioglunun bestesiyle nasibolsa adlı albümde yer almistir.
aşkından yanar yüreğim
yandığım bana hoş gelir
hakkı gerçek sevenlere
cümle alem kardeş gelir
bu dünya dopdolu kalleş
her birinden bir taş gelir
hakkı gerçek sevenlere
cümle alem kardeş gelir
bir kez gönül yıktın ise
bu kıldığın namaz değil
yetmişiki millet dahi
elin yüzün yumaz değil
adımız miskindir bizim
düşmanımız kindir bizim
biz kimseye kin tutmayız
cümle alem birdir bize
biz dünyadan gider olduk
kalanlara selam olsun
bizim için hayır dua
kılanlara selam olsun
derviş yunus söyler sözü
yaş doludur iki gözü
bilmeyen ne bilsin bizi
bilenlere selam olsun
cemal süreyanın tek taraflı aşk bu kadar mı güzel anlatılır dedirten şiiri:
biliyorum sana giden yollar kapali
ustelik sen de hic bir zaman sevmedin beni
ne kadar yakindan ve arada ucurum;
insanlar,evler,aramizda duvarlar gibi
uyandim uyandim, hep seni dusundum
yanliz seni, yanliz senin gozlerini
sen bayan nihayet, sen olumum kalimim
ben artik adam olmam bu derde duseli
simdilerde bir kopek gibi kosuyorum ordan oraya
yoksa gururlu bir kisiyim aslinda, inan ki
animsamiyorum yari dolu bir bardaktan su ictigimi
ve icim goturmez kenarindan kesilmis ekmegi
kac kez sana uzaktan baktim 5.45 vapurunda;
hangi sarkiyi duysam, bizimcin soylenmis sanki
tek yanli ask kisiyi nasil aptallastiriyor
nasil unutmusum senin bir baskasini sevdigini
cocukca ve seni uzen girisimlerim oldu;
bagisla bir daha tekrarlanmaz hicbiri
raslasmamak icin elimden geleni yaparim
bu boyle pek de kolay degil gerci...
alisirim seni yalniz duslerde oksamaya;
bunun verdigi mutluluk da az degil ki
cikar giderim bu kentten daha olmazsa,
sensizligin bir adi olur, bir anlami olur belki
inan belli etmem, seni hic rahatsiz etmem,
son istegimi de soyleyebilirim simdi:
bir geceyarisi yaziyorum bu mektubu
yalvaririm onu okuma carsamba gunleri
biliyorum sana giden yollar kapali
ustelik sen de hic bir zaman sevmedin beni
ne kadar yakindan ve arada ucurum;
insanlar,evler,aramizda duvarlar gibi
uyandim uyandim, hep seni dusundum
yanliz seni, yanliz senin gozlerini
sen bayan nihayet, sen olumum kalimim
ben artik adam olmam bu derde duseli
simdilerde bir kopek gibi kosuyorum ordan oraya
yoksa gururlu bir kisiyim aslinda, inan ki
animsamiyorum yari dolu bir bardaktan su ictigimi
ve icim goturmez kenarindan kesilmis ekmegi
kac kez sana uzaktan baktim 5.45 vapurunda;
hangi sarkiyi duysam, bizimcin soylenmis sanki
tek yanli ask kisiyi nasil aptallastiriyor
nasil unutmusum senin bir baskasini sevdigini
cocukca ve seni uzen girisimlerim oldu;
bagisla bir daha tekrarlanmaz hicbiri
raslasmamak icin elimden geleni yaparim
bu boyle pek de kolay degil gerci...
alisirim seni yalniz duslerde oksamaya;
bunun verdigi mutluluk da az degil ki
cikar giderim bu kentten daha olmazsa,
sensizligin bir adi olur, bir anlami olur belki
inan belli etmem, seni hic rahatsiz etmem,
son istegimi de soyleyebilirim simdi:
bir geceyarisi yaziyorum bu mektubu
yalvaririm onu okuma carsamba gunleri
stepan scipacyovun şiiri:
değerini bilmek gerekir aşkın
ve ona kattığı değeri,yılların
aşk,ne iç geçirmektir bir bankta
ne de el ele dolaşmak mehtapta
gün olur kar yağar,yağmur yağar
birlikte yaşanacak koca bir ömür var
güzel bir şarkıya benzer aşk
ama kolay mı bir şarkı yaratmak.
değerini bilmek gerekir aşkın
ve ona kattığı değeri,yılların
aşk,ne iç geçirmektir bir bankta
ne de el ele dolaşmak mehtapta
gün olur kar yağar,yağmur yağar
birlikte yaşanacak koca bir ömür var
güzel bir şarkıya benzer aşk
ama kolay mı bir şarkı yaratmak.
1898-1967 yılları arasında yaşamış,belçikalı sürrealist ressam.
<bkz time trasfixed>
<bkz bu bir pipo değildir>
<bkz time trasfixed>
<bkz bu bir pipo değildir>
andre gidein ünlü romanı.
aşağıdaki alıntı fransız yazarın iç dünya betimlemelerinin başarısını gösteriyor kanımca:
ikide bir içimi kaplayan o dayanılmaz karanlığı anlatmak için sıkıntı sözü doğrusu çok zayıf kalır.insanı birdenbire sarıverir o karanlık;onu yaşanan çağın niteliği açığa vurur.az önce yüzünüze,sizde her şeye gülerken,birdenbire ruhunuzun derinliklerinde sisli bir buğu yükselir;hayatla arzuların arasına girer;insanı dünyadan ayıran bir perde olur.yeryüzünün sıcaklığı,sevgisi,rengi,uyumu artık soyut bir yansıtıcı üzerinden kırılmış olarak gelir,hiç heyacan duymadığınızı fark edersiniz.içinizi örten bu perdeyi yırtmak için harcanan çaba,insanı bütün kötülüklere,başkalarını ya da kendinizi öldürmeye,çılgınlığa kadar sürükleyebilir.
aşağıdaki alıntı fransız yazarın iç dünya betimlemelerinin başarısını gösteriyor kanımca:
ikide bir içimi kaplayan o dayanılmaz karanlığı anlatmak için sıkıntı sözü doğrusu çok zayıf kalır.insanı birdenbire sarıverir o karanlık;onu yaşanan çağın niteliği açığa vurur.az önce yüzünüze,sizde her şeye gülerken,birdenbire ruhunuzun derinliklerinde sisli bir buğu yükselir;hayatla arzuların arasına girer;insanı dünyadan ayıran bir perde olur.yeryüzünün sıcaklığı,sevgisi,rengi,uyumu artık soyut bir yansıtıcı üzerinden kırılmış olarak gelir,hiç heyacan duymadığınızı fark edersiniz.içinizi örten bu perdeyi yırtmak için harcanan çaba,insanı bütün kötülüklere,başkalarını ya da kendinizi öldürmeye,çılgınlığa kadar sürükleyebilir.
sabri altınelin bir şiiri:
seni göremez oldum;
söz vermeler,yeminler,öpüşlerimiz:
bir rüzgar esiyor,seviniyoruz,
kuşlar geçiyor havadan;
toprak,yemyeşil otlar;
akşamlar,günün doğuşu,
yatağımız,gözlerin,
çiçekli bir dal gibiydin;
ama güzel günlerde olur her şey,
güzel günlerde yanar ateş,
su güzel günlerde akar.
seni göremez oldum.
seni göremez oldum;
söz vermeler,yeminler,öpüşlerimiz:
bir rüzgar esiyor,seviniyoruz,
kuşlar geçiyor havadan;
toprak,yemyeşil otlar;
akşamlar,günün doğuşu,
yatağımız,gözlerin,
çiçekli bir dal gibiydin;
ama güzel günlerde olur her şey,
güzel günlerde yanar ateş,
su güzel günlerde akar.
seni göremez oldum.
italyanların aşkta,fransızların toplumda,almanların ise bilimde kullandıkları şey.wagnere göre bu özdeyişin yorumu şöyledir:italyanlar şarkıcıdır,fransızlar virtüöz,almanlar ise besteci.
bir travis şarkısı:
baby youve been going so crazy
lately nothing seems
to be goin right
solo, why dyou have
to get so low
youre so
youve been waiting in
the sun too long
but if you sing, sing
sing, sing, sing, sing
for the love you bring
wont mean a thing
unless you sing, sing, sing, sing
colder, crying over your shoulder
hold her, and tell her
everythins gonna be fine
surely, youve been going too early
hurry, cause no ones
gonna be stopped
na na na na na
and if you sing, sing
sing, sing, sing, sing
for the love you bring
wont mean a thing
unless you sing, sing, sing,
sing, sing, sing, sing
ooh, oh oh oh, ooh
baby, theres somethin
goin on today
but i say nothin, nothin, nothin
nothin, nothin, nothin, nothin
nothin, nothin, nothin
so no no no no no
but if you sing, sing
sing, sing, sing, sing
for the love you bring
wont mean a thing
unless you sing, sing,
sing, sing, sing
oh, baby, sing, sing
sing, sing, sing, sing
for the love you bring
wont mean a thing
unless you sing, sing, sing, sing.
baby youve been going so crazy
lately nothing seems
to be goin right
solo, why dyou have
to get so low
youre so
youve been waiting in
the sun too long
but if you sing, sing
sing, sing, sing, sing
for the love you bring
wont mean a thing
unless you sing, sing, sing, sing
colder, crying over your shoulder
hold her, and tell her
everythins gonna be fine
surely, youve been going too early
hurry, cause no ones
gonna be stopped
na na na na na
and if you sing, sing
sing, sing, sing, sing
for the love you bring
wont mean a thing
unless you sing, sing, sing,
sing, sing, sing, sing
ooh, oh oh oh, ooh
baby, theres somethin
goin on today
but i say nothin, nothin, nothin
nothin, nothin, nothin, nothin
nothin, nothin, nothin
so no no no no no
but if you sing, sing
sing, sing, sing, sing
for the love you bring
wont mean a thing
unless you sing, sing,
sing, sing, sing
oh, baby, sing, sing
sing, sing, sing, sing
for the love you bring
wont mean a thing
unless you sing, sing, sing, sing.
sözleri murathan mungana ait olan şarkı.
bir işe kalkışırken veya karar verirken sürekli ikilemde kalmamızı sağlayacak olan hadisedir.bu durum genellikle duygu-mantık çatışmasında görülür;iki tarafın güçlerinin denk olması durumunda savaşa varması kaçınılmazdır.
bugün fakültece başımıza gelen olay;her hoca için ayrı ayrı 40 soruyu likert ölçeğiyle yanıtlamak biraz baysa da geçen dönemin intikamı alınmış oldu.
kişinin,derisinin altında bakteri,parazit veya böceklerin yaşadığını düşündüğü bir rahatsızlıktır.kökeni psikolojik olsa da,verem ya da frengi gibi fiziksel hastalıklar sonrasında kişide belirebilir.hastalar,çoğunlukla derilerini yüzerek ya da kimyasal maddelerle bu hayal ürünü organizmaları vücutlarından dışarı atmaya çalışırlar.bıçak ya da cımbızla kendilerini yaralayanların oranı da bir hayli yüksektir.
<bkz sevinç pastahanesi>
<bkz saat kulesi>
<bkz nokta durağı>
<bkz karsıyaka dnr>
<bkz fuar kapıları>
<bkz konak ykm>
<bkz saat kulesi>
<bkz nokta durağı>
<bkz karsıyaka dnr>
<bkz fuar kapıları>
<bkz konak ykm>
maltepe’ye geldiğinizi anlamanızı sağlayacak devasa yapıdır. ilçede fazla bilindik yer olmamasından ve merkezi konumundan ötürü buluşma yeri olarak kullanıldığına sıkça şahit olunmuştur.
sabah saatlerinden itibaren okulda,sözlükte,sokakta,tvde,radyoda herkesin aynı şeyi konuştuğunu göz önüne alırsak dizinin halihazırda varolan potansiyelini de hesaba katarak beklenilen bir sonuç olduğu söylenebilir.
böylece dış sermaye ülkemize daha çok yatırım(!) yapabilir,daha çok kulemiz olur;evlerin çoğu boğaz manzarasına kavuşur;trafik sorunu çözülür;asansör ve merdiven piyasası tavan yapar;yeni bir sosyal sınıf farkı daha oluşur,zeminde oturanlar hor görülür;hayatımıza heyecan gelir.güzel olur,güzel.<bkz buradan yetkililere sesleniyorum>
nedendir bilinmez;1925liler,1927liler çoktan rahmete ermişken,hala dimdik ayakta olan jenerasyondur.örnek: <bkz süleyman seba>
özellikle kaşları,gözleri muntazam olur.belki de sadece yüzlerini görmemizden kaynaklanan bir yanılsamadır ve bütün genellemeler yanlıştır.
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?