özgürlük

1 /
ups
en az kelime anlami kadar guzel bir zulfu livaneli sarkisi..

okulda defterime sirama agaclara yazarim adini
okunmus yapraklara bembeyaz sayfalara yazarim adini

yaldizli imgelere toplara tufeklere krallarin tacina
en guzel gecelere gunun ak ekmegine
yazarim adini

tarlalara ve ufka kuslarin kanadina
golgede degirmene yazarim

uyanmis patikaya serilip giden yola
hinca hinc meydanlara adini

ey ozgurluk

kapimin esigine kabima kacagima icimdeki aleve
camlarn oyununa uyanik dudaklara yazarim ben adini

yikilmis evlerime sonmus fenerlerime derdimin duvarina
arzu duymaz yokluga cirilciplak yalnizliga yazarim adini
geri gelen sagliga gecen her tehlikeye yazarim adini

bir sozun coskusuyla donuyorum hayata
senin icin dogmusum haykirmaya

ey ozgurluk
priapus
mor ve otesi sarkisi;

durmadan güvenlik pe?inde
ben elinin içinde bakymsyz bir çiçe?e
durmadan güvenlik pe?inde
sen elimin içinde ölümlü sözcüklere dönü?tün

sevgimiz kysytlandy
kira bedeli belli, çe?itleri synyrly
sevgimiz kysytlandy
korkular güçlendi, beklentiler alt edildi

oysa bir de bak
durmadan özgürlük pe?inde
ben seni öptü?ümde, yeter ki sen de iste
durmadan özgürlük pe?inde
elimi itti?inde, tamam git istedi?in yere

tehlike altynda a?k
kurallary sensiz, synyrlary benliksiz
tehlike altynda a?k
özgürlü?üm sende, sevgim daha içimde
exfreak
kirmizi isikta durup, belirli tepkileri belirli sinirlarla gösteren bireylerin, sadece ovunmek ichin sectikleri ama esasen olamadiklari seyin adi.

koyun surusu ichindeki mor koyunlarin kendisini "farkli" sanmasi da denebilir.
lakin suru ichindedir her sartta.
isimsizkahraman
dünyada istediğim ve bana yaşamı sevdiren iki şey var. aşk ve özgürlük. aşk uğruna gerekirse yaşamımı veririm. fakat özgürlük uğruna aşkımı da feda ederim.

viktor hugo
superoksit
kime göre? neye göre?
işin aslı içimizde herkesin kendi derinliklerinde...içeriden bakınca çok uzak gibi gelir,dışardan bakınca da sığ... ama her ikisi de göz yanılmasından başka birşey değildir...
shevek
zülfü livaneli’nin biraz yontarak ve belki de kendisi çevirme gereği duyup yorumlayarak değiştirdiği ve bestelediği paul eluard şiiridir. şiirin öyküsü de hoştur ayrıca.

bendeki "okay gönensin"in çevirmenliğini yapmış olduğu "red türküleri" adlı kitaptan paul eluard’ın özgürlük şiiri:

okulda defterime
sırama, ağaçlara
hem kara, hem kuma
kazırım adını

okunmuş sayfalara
hem de beyazlarına
taşa küle kana kağıda
kazırım adını

parlak resimlere
savaşçının silahına
kralların kafasına
kazırım adını

çöle ormana
kuşların yuvasına
çocukluk anılarıma
kazırım adını

gecenin coşkusuna
günün doyumuna
mevsimlerin kıyısına
kazırım adını

gökteki çırpıntıya
güneşe, bataklı dama
kıpır kıpır aya
kazırım adını

ufka tarlaya
kuşun kanadına
değirmenin gölgesine
kazırım adını

şafağın soluğuna
denize, vapurlara
alçakgönüllü dağlara
kazırım adını

bulut yumaklarına
fırtına damlasına
kalın iri yağmura
kazırım adını

her türlü parıltıya
çığırtkan renklere
fiziğin has gerçeğine
kazırım adını

uyanık patikaya
kıvrımlı yollara
taşkın alanlara
kazırım adını

yanan lamba camına
sönük lamba üstüne
omuz omuza damlara
kazırım adını

bölüşülen meyvaya
odamdaki aynaya
kabuktan yatağına
kazırım adını

tombiş köpeğime
dimdik kularına
beceriksiz pençesine
kazırım adını

kapımın eşiğine
sevdiğim herşeye
en kutsal ateşe
kazırım adını

şaşkın camlara
kuşkulu dudaklara
suskun tuzaklara
kazırım adını

yıkılmış sığınağa
tükenmiş ışıldağa
sıkıntımın duvarına
kazırım adını

isteksiz yokluğa
çıplak yalnızlığa
ölümcül basamağa
kazırım adını

kavuşulan sağlığa
tehlikenin ardına
anısız umutlara
kazırım adını

tek sözcüğün gücüyle
döndüm yine yaşamaya
ey özgürlük
senin için doğmuşum
adını her yere kazımaya

not: öyküsü ve şair için #547600
1 /

neden bekliyorsun?


bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?

üye ol