beşinci cildinin bir bölümünü lisans tezi olarak latin harfe döktüğüm, çevirdiğim şemsettin sami ağabeyimizin tarih ve coğrafya sözlüğüdür. şemsettin sami ağabeyimiz bu eserinde dönemine göre çok sade bir üslup kullanmıştır. tazminat döneminin o meşhur sadeleşme mevzusunun yansıması ve sadeleşmenin bir kanıtı olarak kamusu'l-alam iyi bir örnektir. bugün tarihe gömülmüş birçok avrupa, amerika, asya şehrini bir gezi yazısı havasında anlatmıştır. yine tarihi şahsiyet ve mekanlara eserinde yer vermiştir.
o dönemde bilginin yayılımını ve teknolojinin seviyesini hesaba kattığımızda bu denli uzak iklimlerdeki yerleşim yerleri hakkında bilgi sahibi olan şemsettin sami'nin bunları bir kaynaktan okuyup yazdığı söylenebilir. aksi takdirde bu kadar geniş yelpazeyi gezmek akılvari görünmüyor. yine de şemsettin sami bu eseriyle büyük bir miras bırakmıştır.
iyi derece osmanlı türkçesi olan biri için çok rahat okunup anlaşabilen eser, latin harflere aktarılıp anlaşıldıkça hak ettiği değere kavuşacaktır.
kamus ul alam
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?