metin ve kemal kardeşler`in çevere hazaru isimli albümlerinden türkçede "ben kızılbaşım" anlamına gelen bir türkü. türküyü metin kahraman okuyor.
sözler ve türkçe meali;
ez qizilbaşım
hey muhammed lı cenetde taca seré zühre´ye; lımın seré zühre´ye
axx, ali kemera pışta fadime´ye; lımın pışta fadime´ye
hey loma fadime ra gotibum halé mın usaye; lımın halé mın usaye
loma mın sa ali ra, ya sevdigim dıbém,
haydarım dıbém
şahé merdan dıbém
ya merdo meydan dıbém
loma mı sevdigim sa ali ro ya heyderi kerar dıbém
ya merdo meydan dıbém
ya şahé merdan dıbém
hey feqi du feqır mekewe, ez qızılbaşim, wele ez qızılbaşim
dılo ezo zu ewladé oli ra wele qayet dılxweşim, lımın pırr dılxweşim
hey dıbém, ezo dıjmıné ali ra dey hem dılnexweşim, dey hem dılnexweşim
loma no dijmıno ali ra nerew ke, mı zalımi dıbém
kafır dıbém
lanetli dıbém
nadan dıbém
lomano dıjmıné ali ra kafıri dıbém
nadan dıbém
mervan dıbém
türkçesi;
hey…. muhammed cennetde zühre´nin başındaki taç´tır;
ah, ali fadima´nın belindeki kemerdir.
hey bunun için fadima´ya dedim ki: halim böyledir, vay böyledir
bunun için şah ali´ye, ey sevdiğim diyorum
haydarım diyorum
şahı merdan diyorum
ey meydanlar merdi diyorum
bunun için sevdiğim ali´ye, haydari kerar diyorum
ey meydanlar merdi diyorum
ya mertler şahı diyorum
hey hafız fakir düşme(yanlış bilme), ben kızılbaşım; vallahi ben kızılbaşım ah gönlüm, ali evlatları´ndan da vallahi, gayet hoş gönüllüyüm
hey diyorum ki, ali düşmanlarıyla da bütünüyle, gönlü nahoş´um, gönlü nahoş...
bunun için ali düşmanlarıyla yol alma, ben zalim diyorum
kafir diyorum
lanetli diyorum
nadan diyorum
bunun için ali düşmanlarına kâfir diyorum
nadan diyorum
mervan diyorum
ez qizilbaşım
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?