turkcesi "cav bella" olarak soylenen unutulmaz italyan halk sarkisi.ikinci dunya savasi yillarinda italyan partizanlarinin fasist mussolini ve yandaslarina karsi soyledikleri meshur bir sarkidir,turkce dahil pek cok dilde de soylenmektedir.
bella ciao
turkcesi grup yorum tarafindan seslendirilmistir. ahada sozleri. bildigim kadariyla dunyada en cok dile cevrilen parcadir.
iste bir sabah
uyandigimda cav bella....
elleri baglanmis buldum yurdumu
her yani isgal altinda
sen ey partizan
beni de gotur cav bella...
beni de gotur daglariniza dayanamam tutsakliga
eger olursem
ben partizanca cav bella...
sen gommelisin ellerinle beni
ellerinle topragina
gunes dogacak
acacak cicek cav bella...
gelip gecenler diyecek “merhaba”
“merhaba ey guzel cicek”
iste bir sabah
uyandigimda cav bella....
elleri baglanmis buldum yurdumu
her yani isgal altinda
sen ey partizan
beni de gotur cav bella...
beni de gotur daglariniza dayanamam tutsakliga
eger olursem
ben partizanca cav bella...
sen gommelisin ellerinle beni
ellerinle topragina
gunes dogacak
acacak cicek cav bella...
gelip gecenler diyecek “merhaba”
“merhaba ey guzel cicek”
dinledigim en guzel versiyonu pianura padana olan halk sarkisidir. muzik olarak tek bir gitar ve alkislar kullanilir. korodan once solo olarak :
alla mattina, appena alzata
o bella ciao, bella ciao,
bella ciao, ciao, ciao.
alla mattina, appena alzata
in risaia mi tocca andar kismini soyleyen kadini gorursem alnindan opecegim .
alla mattina, appena alzata
o bella ciao, bella ciao,
bella ciao, ciao, ciao.
alla mattina, appena alzata
in risaia mi tocca andar kismini soyleyen kadini gorursem alnindan opecegim .
una mattina mi sono alzato,
o bella ciao, bella ciao,
e ho trovato invasor.
[bir sabah kalktim
ve isgalciyle karsilastim]
e tra gli insetti e le zanzare
o bella ciao, bella ciao,
bella ciao, ciao, ciao.
e tra gli insetti e le zanzare
duro lavoro mi tocca a far
il capo in piedi col suo bastone
o bella ciao, bella ciao,
bella ciao, ciao, ciao.
il capo in piedi col suo bastone
e noi curve a lavorar
o mamma mia! o che tormento!
o bella ciao, bella ciao,
bella ciao, ciao, ciao.
o mamma mia! o che tormento!
io tinvoco ogni doman.
o partigiano portami via,
o bella ciao, bella ciao,
qui mi sento di moror.
[ey partizan, beni gotur
burada oldugumu hissediyorum]
e se io muoio da partigiano,
o bella ciao, bella ciao,
tu mi devi seppellir.
[ve ben olursem partizanca
sen beni gommelisin]
e seppellire sulla montagna
o bella ciao, bella ciao,
sotto ombra di un bel fior.
[ve daga gommelisin
guzel bir cicegin golgesine]
cosi le genti che passeranno
o bella ciao, bella ciao,
mi diranno «che bel fior».
[boylece gelip gecen insanlar
bana diyecekler: "ne guzel cicek"]
e questo è il fiore del partigiano
o bella ciao, bella ciao,
morto per la liberta.
[ve bu, ozgurluk icin olen
partizanin cicegidir]
o bella ciao, bella ciao,
e ho trovato invasor.
[bir sabah kalktim
ve isgalciyle karsilastim]
e tra gli insetti e le zanzare
o bella ciao, bella ciao,
bella ciao, ciao, ciao.
e tra gli insetti e le zanzare
duro lavoro mi tocca a far
il capo in piedi col suo bastone
o bella ciao, bella ciao,
bella ciao, ciao, ciao.
il capo in piedi col suo bastone
e noi curve a lavorar
o mamma mia! o che tormento!
o bella ciao, bella ciao,
bella ciao, ciao, ciao.
o mamma mia! o che tormento!
io tinvoco ogni doman.
o partigiano portami via,
o bella ciao, bella ciao,
qui mi sento di moror.
[ey partizan, beni gotur
burada oldugumu hissediyorum]
e se io muoio da partigiano,
o bella ciao, bella ciao,
tu mi devi seppellir.
[ve ben olursem partizanca
sen beni gommelisin]
e seppellire sulla montagna
o bella ciao, bella ciao,
sotto ombra di un bel fior.
[ve daga gommelisin
guzel bir cicegin golgesine]
cosi le genti che passeranno
o bella ciao, bella ciao,
mi diranno «che bel fior».
[boylece gelip gecen insanlar
bana diyecekler: "ne guzel cicek"]
e questo è il fiore del partigiano
o bella ciao, bella ciao,
morto per la liberta.
[ve bu, ozgurluk icin olen
partizanin cicegidir]
gunumuzde, barlarda gobek atilsin diye calinan;
turklerin devrim cagristiricisi, italyanlarin ise yonetim karsiti marsidir.
"domdom kursunu" nda bile oynayabilen bu halkin, artik ne zaman sarkilarin ritmine degil de sozlerine onem verecegini merak ediyorum.
kaybedilen, bir daha gorulemeyecek olan insanlardan bahseden bir sarkida halay cekmek, gobek atmak oyle mi?
turklerin devrim cagristiricisi, italyanlarin ise yonetim karsiti marsidir.
"domdom kursunu" nda bile oynayabilen bu halkin, artik ne zaman sarkilarin ritmine degil de sozlerine onem verecegini merak ediyorum.
kaybedilen, bir daha gorulemeyecek olan insanlardan bahseden bir sarkida halay cekmek, gobek atmak oyle mi?
italyan şarkıcı milva la rossa dan dinlemenizi tavsiye ettiğim, tüm dünyanın kendisininmiş gibi söylediği özgür ve direnişci halkların şarkısı. tek başına şarkı kelimesinin anlamı olabilecek sanat ve aykırılık eseri.
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?