confessions

vespacianus

- Yazar -

  1. toplam entry 6
  2. takipçi 1
  3. puan 3257

şiir tercüme edilmez

vespacianus
shakespeare's 66 sonnette
çeviri: can yücel

vazgeçtim bu dünyadan tek ölüm paklar beni,
değmez bu yangın yeri, avuç açmaya değmez.
değil mi ki çiğnenmiş inancın en seçkini,
değil mi ki yoksullar mutluluktan habersiz,
değil mi ki ayaklar altında insan onuru,
o kızoğlan kız erdem dağlara kaldırılmış,
ezilmiş, hor görülmüş el emeği, göz nuru,
ödlekler geçmiş başa, derken mertlik bozulmuş,
değil mi ki korkudan dili bağlı sanatın,
değil mi ki çılgınlık sahip çıkmış düzene,
doğruya doğru derken eğriye çıkmış adın,
değil mi ki kötüler kadı olmuş yemen' e
vazgeçtim bu dünyadan, dünyamdan geçtim ama,
seni yalnız komak var, o koyuyor adama.


tired with all these, for restful death i cry,
as, to behold desert a beggar born,
and needy nothing trimm'd in jollity,
and purest faith unhappily forsworn,
and guilded honour shamefully misplaced,
and maiden virtue rudely strumpeted,
and right perfection wrongfully disgraced,
and strength by limping sway disabled,
and art made tongue-tied by authority,
and folly doctor-like controlling skill,
and simple truth miscall'd simplicity,
and captive good attending captain ill:
tired with all these, from these would i be gone,
save that, to die, i leave my love alone.
~~~~

şiir çevrilmez ama yeniden yazılır. biçim farkı pek tabii göze batar ancak , verilen anlam çok farketmez. ayrıca burda önemli olan dil çiftleridir. örneğin herhangi bir roman dilinden başka bir roman diline çeviri çok kolay okurken aynısı asyatik diller için tam tersidir.

yerin çektiğini kim görmüş belki gök itiyor

vespacianus
hakkında atıp tutanların sayısının gittikçe artığı "komik video". yalnız şöyle bir mesele var ki; ilgili kişi bilimsel bir teoriden ziyade mizah yapıyor (yapmaya çalışıyor). artı böyle bir teori ilk defa bu adam tarafından ortaya atılmadı, uzun zamandan beri araştırılan bir konu. yamulmuyorsam einstein de bu konuyla ilgilendi fakat ömrü yetmedi. cisimlerin yalnızca yer çekimi kuvvetiyle değil aynı zamanda bir itme gücüyle desteklendiğini söylemiştir.

bütün bunlar geçersiz bile olsa bilimde yeni bir şey kanıtlanınca eskinin hiçbir önemi kalmaz. tıpkı bugün newton'un kuralının geçerli olduğu dönemde kimse ondan önceki adamı hatırlamaz.

bunu da geçtim videoyu belirli bir yerden kesip dağıtmak pekte iyi niyetli olunmadığını zaten açıklıyor.

kırmızı pazartesi

vespacianus
[spoiler]
sindidire sindire 3 saatte okuduğum harika kitaplardan birisidir. bu kitaptan hemen önce stendhalden kırmızı ve siyahı okudum diye midir nedir boşlukta hissediyorum kendimi. julien de tıpkı santiago nasar gibi nedeni olmadan ölüyor ( namus suçlamasının delili yok). aynı şekilde franz kafkanın dava kitabında olay bu şekilde gelişmekte ve bay k. hiçbir sebebi olmaksızın öldürüşmekte. bu bana aslında ölümün haklı veya haksız taraflarının dışında nasıl dramatik bir durum olduğunu düşündürtüyor. bu kitaplar dostoyevski gibi etik veya ahlaki kavramlardan ziyade etrafta olup biteni sosyolojik ve psikolojik boyutuyla gözler önüne seriyor..
[spoiler]

" aşk avına çıkmak şahinle avlanmak gibidir"


edit:imla

ekşi'den bilgi'ye geçme sebepleri

vespacianus
bütün gün insanlık, etik ve erdem gibi değerleri sorgulayıp duran şahsımı körelttiği için..

son 1 senedir ne zaman girsem ekşi'ye mutlaka ortada bir ayrılıkçı çatışma , diz boyu hakaret ve küfür.. onur kırıcı cinsten sözler, moderatörler zaten cabası. öte yandan kanzuk'un sözlüğü kendine eğlence malzemesi yapması.
bütün bunlar ekşi'den kaçmak için yeterli nedenler bence. burası şimdilik iyi görünüyor ama sil baştan bir sözlük oluşturmak takdir edersiniz ki zor bir iş. o yüzden beyinlerinize kuvvet; bol bol entry girmek gerekiyor.

neden bekliyorsun?


bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?

üye ol