"kelimeler degil eylem" manasina gelir, iyidir.
ayinesi iştir kişinin lafa bakılmaz
soyledikleri ile yaptiklari celisen kisiler icin laf carpilabilsin ama duzgun turkce ile yapilsin diye bulunmus oldugunu tahmin ettigim sahane bir laftir ayrica.
birseyi inandirici hale getirmek icin sozlerden cok hareketlerle belli etmenin yararli oldugu durumlarda soylenmis bir deyim.mesela seni seviyorum diip de elalemin karisiyla kiziyla yatarsan,sevgilini dover,soversen,uzulur,yazik.nitekim bos isler bu isler sen bosver deme o zaman seni seviyorum.(bkz: bu ne perhiz bu ne lahana tursusu)
ziya pasanin,terkîb-bendinde gecen bir misradir..halk arasinda cok sevilip okunan bu siirin daha sonra vecizelesmis misralarindan biridir.."lafla peynir gemisi yurumez"deyimi ile ayni mânâya gelir...
agir bir basliktir. aciklanmasi icin kisinin lafina bakilacak olan, basliktir ayni zamanda.
saniyorum bu atasozumuz, isi yazmak olanlarla kesinlikle ilgili degildir. en azindan yazdiklari an itibariyle degil de gelecek icin, soylenebilir onlar icin de soyle ki;
-ey yazan kisi, yazdin yazdin da ne oldu, yazdigin konular bir insanin hayatinda bile, herhangi bir ise yaradi mi?
veya soyle de olabilir;
-ey yazan kisi sen boyle yazmistin, veya iddia etmistin bak simdi bunun tam tersi oldu?
bu yonleriyle incelendiginde yazar kisisine de uygulanabilir bu atasozu...
lakin basliktaki sekliyle, daha ziyade is yapmak, bir is yaparak bir seyleri ureten kisilerle ilgilidir. ve o kisilerin konusmalari, yaptiklari islerin yaninda, cok onemli degildir...
mesela bir ayakkabi ustasi, mesela asci, mesela marangoz vb.
bir de lafina bakilip oylanarak politika sahnesinde gordugumuz insanlar vardir. bu kisilerin ise konusmalari kadar, yaptiklari basardiklari isler de cok onemlidir. basliktaki atasozu biraz tersten okunarak ve de su hale getirilip, uygulanabilir o kisiler icin.
lafina baktik seni sectik, simdi yaptigin isi gorelim. eger goremiyorsa bunu, lafina bakanlar, kandirildiklarini zaten anlayacaklardir...
ve bu atasozunu unutmayarak, sadece lafa bakilmayacagina inanacaklar, hatalarini tamir etmek yoluna gideceklerdir.
sekilde goruldugu gibi, bunu ya da diger atasozlerini aciklamak, oyle- ben her ukteyi bile doldururum -getirin bana bir ukte surdan... demeye benzemedigi anlasilmistir.
saniyorum bu atasozumuz, isi yazmak olanlarla kesinlikle ilgili degildir. en azindan yazdiklari an itibariyle degil de gelecek icin, soylenebilir onlar icin de soyle ki;
-ey yazan kisi, yazdin yazdin da ne oldu, yazdigin konular bir insanin hayatinda bile, herhangi bir ise yaradi mi?
veya soyle de olabilir;
-ey yazan kisi sen boyle yazmistin, veya iddia etmistin bak simdi bunun tam tersi oldu?
bu yonleriyle incelendiginde yazar kisisine de uygulanabilir bu atasozu...
lakin basliktaki sekliyle, daha ziyade is yapmak, bir is yaparak bir seyleri ureten kisilerle ilgilidir. ve o kisilerin konusmalari, yaptiklari islerin yaninda, cok onemli degildir...
mesela bir ayakkabi ustasi, mesela asci, mesela marangoz vb.
bir de lafina bakilip oylanarak politika sahnesinde gordugumuz insanlar vardir. bu kisilerin ise konusmalari kadar, yaptiklari basardiklari isler de cok onemlidir. basliktaki atasozu biraz tersten okunarak ve de su hale getirilip, uygulanabilir o kisiler icin.
lafina baktik seni sectik, simdi yaptigin isi gorelim. eger goremiyorsa bunu, lafina bakanlar, kandirildiklarini zaten anlayacaklardir...
ve bu atasozunu unutmayarak, sadece lafa bakilmayacagina inanacaklar, hatalarini tamir etmek yoluna gideceklerdir.
sekilde goruldugu gibi, bunu ya da diger atasozlerini aciklamak, oyle- ben her ukteyi bile doldururum -getirin bana bir ukte surdan... demeye benzemedigi anlasilmistir.
ayinesi iştir kişinin lafa bakılmaz
şahsın görünür rütbe-i aklı eserinde
beyit ziya paşaya aittir.
şahsın görünür rütbe-i aklı eserinde
beyit ziya paşaya aittir.
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?