çevirisi şu şerkilde olan michael pitt parçasıdır:
olgundan
çürümüşe
yaşamak için
fazla gerçek
yerde uzanmalı mıyım,
yoksa ayağa kalıp
etrafta mı dolanmalıyım ?
gözlerim sonunda sonuna kadar açık
gözlerim sonunda sonuna kadar kapalı
gözyaşlarımın dokunuşunu duyan sesin
çeşmesini bulmak için
harcağıdığımız şeylerin tadının kokusu (bile)
diğerlerini doyurabilirdi
ama biz birbirmizi nektar(?) ile boğarız
ve ekşiyi buruşturur
acı-tatlı bir hava
ağaçlarımızdan eser
denizlerimizden yüzer
uçar bu dünyada son kalan nefesimizden
bu uzun ve yalnız bir yolculuk, ölümden doğuma
bu uzun ve yalnız bir yolculuk, ölümden doğuma
bu uzun ve yalnız bir yolculuk, ölümden doğuma
bu uzun ve yalnız bir yolculuk, ölümden doğuma
yine mi ölmeliyim ?
ölüp ölüp durmalı mıyım ?
sorunun darbeleri
boşlukta dönüyor
biliyorum asla bilemeyeceğim
karşıya karşıya gelmeden
kendi kendimin
kendi kendimin
kendi kendimin
kendi kendimin soğuk ölü yüzüyle
kendi kendimin tabutuyla...
bu uzun ve yalnız bir yolculuk, ölümden doğuma
bu uzun ve yalnız bir yolculuk, ölümden doğuma
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?